|
WMT 2021 Shared Task:
Machine Translation using Terminologies
November 10-11 , 2021 Punta Cana, Dominican Republic
Language domains that require very careful use of terminology are abundant. The need to adequately translate within such domains is undeniable, as shown by e.g. the different WMT shared tasks on biomedical translation.
More interestingly, as the abundance of research on domain adaptation shows, such language domains are (a) not adequately covered by existing data and models, while (b) new (or ?surge?) domains arise and models need to be adapted, often with significant downstream implications: consider the new COVID-19 domain and the large efforts for translation of critical information regarding pandemic handling and infection prevention strategies.
In the case of newly developed domains, while parallel data are hard to come by, it is fairly straightforward to create word- or phrase-level terminologies, which can be used to guide professional translators and ensure both accuracy and consistency.
This shared task will replicate such a scenario, and invites participants to explore methods to incorporate terminologies into either the training or the inference process, in order to improve both the accuracy and consistency of MT systems on a new domain.
IMPORTANT DATES
Release of training data and terminologies |
April 2021 |
Surprise languages announced: |
June 28, 2021 |
Test set available |
July 19, 2021 |
Submission of translations |
July 23, 2021 |
System descriptions due |
August 5, 2021 |
Camera-ready for system descriptions |
September 15, 2021 |
Conference in Punta Cana |
November 10-11, 2021 |
SETTINGS
In this shared task, we will distinguish submissions that use the terminology only at inference time (e.g., for constrained decoding or something similar) and submissions that use the terminology at training time (e.g., for data selection, data augmentation, explicit training, etc). Note that basic linguistic tools such as taggers, parsers, or morphological analyzers are allowed in the constrained condition.
The submission report should highlight in which ways participants? methods and data differ from the standard MT approach. They should make clear which tools were used, and which training sets were used.
LANGUAGE PAIRS
The shared task will focus on four language pairs, with systems evaluated:
- English to French
- English to Chinese
- Two surprise language pairs English-X (announced 3 weeks before the evaluation deadline)
We will provide training/development data and terminologies for the above language pairs. Test sets will be released at the beginning of the evaluation period. The goal of this setting (with both development and surprise language pairs) is to avoid approaches that overfit on language selection, and instead evaluate the more realistic scenario of needing to tackle the new domain in a new language in a limited amount of time. The surprise language pairs will be announced 3 weeks before the start of the evaluation campaigns. At the same time we will provide training data and terminologies for the surprise language pairs.
You may participate in any or all of the language pairs.
ORGANIZERS
Antonis Anastasopoulos, George Mason UniversityMd Mahfuz ibn Alam, George Mason UniversityLaurent Besacier, NAVERJames Cross, FacebookGeorgiana Dinu, AWSMarcello Federico, AWSMatthias Gallé, NAVERPhilipp Koehn, Facebook / Johns Hopkins UniversityVassilina Nikoulina, NAVERKweon Woo Jung, NAVER
|