ISCApad #184 |
Friday, October 11, 2013 by Chris Wellekens |
5-1-1 | G. Bailly, P. Perrier & E. Vatikiotis-Batesonn eds : Audiovisual Speech Processing 'Audiovisual
| |||||
5-1-2 | Fuchs, Susanne / Weirich, Melanie / Pape, Daniel / Perrier, Pascal (eds.): Speech Planning and Dynamics, Publisher P.Lang Fuchs, Susanne / Weirich, Melanie / Pape, Daniel / Perrier, Pascal (eds.) Speech Planning and Dynamics Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2012. 277 pp., 50 fig., 8 tables Speech Production and Perception. Vol. 1 Edited by Susanne Fuchs and Pascal Perrier Imprimé : ISBN 978-3-631-61479-2 hb. SFR 60.00 / €* 52.95 / €** 54.50 / € 49.50 / £ 39.60 / US$ 64.95 eBook : ISBN 978-3-653-01438-9 SFR 63.20 / €* 58.91 / €** 59.40 / € 49.50 / £ 39.60 / US$ 64.95 Commander en ligne : www.peterlang.com
| |||||
5-1-3 | Video archive of Odyssey Speaker and Language Recognition Workshop, Singapore 2012Odyssey Speaker and Language Recognition Workshop 2012, the workshop of ISCA SIG Speaker and Language Characterization, was held in Singapore on 25-28 June 2012. Odyssey 2012 is glad to announce that its video recordings have been included in the ISCA Video Archive. http://www.isca-speech.org/iscaweb/index.php/archive/video-archive
| |||||
5-1-4 | Tuomas Virtanen, Rita Singh, Bhiksha Raj (editors),Techniques for Noise Robustness in Automatic Speech Recognition,Wiley Techniques for Noise Robustness in Automatic Speech Recognition
| |||||
5-1-5 | Niebuhr, Olivier, Understanding Prosody:The Role of Context, Function and Communication Understanding Prosody: The Role of Context, Function and Communication Ed. by Niebuhr, Oliver Series:Language, Context and Cognition 13, De Gruyter http://www.degruyter.com/view/product/186201?format=G or http://linguistlist.org/pubs/books/get-book.cfm?BookID=63238
The volume represents a state-of-the-art snapshot of the research on prosody for phoneticians, linguists and speech technologists. It covers well-known models and languages. How are prosodies linked to speech sounds? What are the relations between prosody and grammar? What does speech perception tell us about prosody, particularly about the constituting elements of intonation and rhythm? The papers of the volume address questions like these with a special focus on how the notion of context-based coding, the knowledge of prosodic functions and the communicative embedding of prosodic elements can advance our understanding of prosody.
| |||||
5-1-6 | Albert Di Cristo: « La Prosodie de la Parole : Une Introduction », Editions de Boeck-Solal (296 p) Albert Di Cristo: « La Prosodie de la Parole : Une Introduction », Editions de Boeck-Solal (296 p).
Sommaire :
Avant –propos, Introduction, ;
Ch.1 : Eléments de définition ;
Ch 2. Situation de la prosodie dans le champ des sciences du langage et dans l’étude de la communication ;
Ch 3. La prosodie sur les deux versants de la communication orale interindividuelle (production et compréhension) ;
Ch 4. La prosodie et le cerveau ;
Ch 5. La matérialité de la prosodie ;
Ch 6. Les niveau d’analyse et de représentation de la prosodie ;
Ch 7. Les théories, les modèles de la prosodie et leurs appareils formels ;
Ch 8 La fonctionnalité plurielle de la prosodie ;
Ch 9. Les relations de la prosodie avec les sens ;
Epilogue.
Suggestions de lecture ;
Index des termes ;
Index des noms propres.
|
5-2-1 | ELRA - Language Resources Catalogue - Update (2013-09)) ***************************************************************** We are happy to announce that 5 new Pronunciation Dictionaries from the GlobalPhone database (Croatian, Russian, Spanish (Latin American), Turkish and Vietnamese) are now available in our catalogue.
The GlobalPhone Pronunciation Dictionaries: GlobalPhone is a multilingual speech and text database collected at Karlsruhe University, Germany. The GlobalPhone pronunciation dictionaries contain the pronunciations of all word forms found in the transcription data of the GlobalPhone speech & text database. The pronunciation dictionaries are currently available in 15 languages: Arabic (29230 entries/27059 words), Bulgarian (20193 entries), Croatian (23497 entries/20628 words), Czech (33049 entries/32942 words), French (36837 entries/20710 words), German (48979 entries/46035 words), Hausa (42662 entries/42079 words), Japanese (18094 entries), Polish (36484 entries), Portuguese (Brazilian) (54146 entries/54130 words), Russian (28818 entries/27667 words), Spanish (Latin American) (43264 entries/33960 words), Swedish (about 25000 entries), Turkish (31330 entries/31087 words), and Vietnamese (38504 entries/29974 words). 3 other languages will also be released: Chinese-Mandarin, Korean and Thai. *** NEW *** ELRA-S0358 GlobalPhone Croatian Pronunciation Dictionary For more information, see: http://catalog.elra.info/product_info.php?products_id=1207 ELRA-S0359 GlobalPhone Russian Pronunciation Dictionary For more information, see: http://catalog.elra.info/product_info.php?products_id=1208 ELRA-S0360 GlobalPhone Spanish (Latin American) Pronunciation Dictionary For more information, see: http://catalog.elra.info/product_info.php?products_id=1209 ELRA-S0361 GlobalPhone Turkish Pronunciation Dictionary For more information, see: http://catalog.elra.info/product_info.php?products_id=1210 ELRA-S0362 GlobalPhone Vietnamese Pronunciation Dictionary For more information, see: http://catalog.elra.info/product_info.php?products_id=1211 Special prices are offered for a combined purchase of several GlobalPhone languages. Available GlobalPhone Pronuncation Dictionaries are listed below (click on the links for further details): ELRA-S0340 GlobalPhone French Pronunciation Dictionary For more information, see: http://catalog.elra.info/product_info.php?products_id=1197 ELRA-S0341 GlobalPhone German Pronunciation Dictionary For more information, see: http://catalog.elra.info/product_info.php?products_id=1198 ELRA-S0348 GlobalPhone Japanese Pronunciation Dictionary For more information, see: http://catalog.elra.info/product_info.php?products_id=1199 ELRA-S0350 GlobalPhone Arabic Pronunciation Dictionary For more information, see: http://catalog.elra.info/product_info.php?products_id=1200 ELRA-S0351 GlobalPhone Bulgarian Pronunciation Dictionary For more information, see: http://catalog.elra.info/product_info.php?products_id=1201 ELRA-S0352 GlobalPhone Czech Pronunciation Dictionary For more information, see: http://catalog.elra.info/product_info.php?products_id=1202 ELRA-S0353 GlobalPhone Hausa Pronunciation Dictionary For more information, see: http://catalog.elra.info/product_info.php?products_id=1203 ELRA-S0354 GlobalPhone Polish Pronunciation Dictionary For more information, see: http://catalog.elra.info/product_info.php?products_id=1204 ELRA-S0355 GlobalPhone Portuguese (Brazilian) Pronunciation Dictionary For more information, see: http://catalog.elra.info/product_info.php?products_id=1205 ELRA-S0356 GlobalPhone Swedish Pronunciation Dictionary For more information, see: http://catalog.elra.info/product_info.php?products_id=1206 For more information on the catalogue, please contact Valérie Mapelli mailto:mapelli@elda.org Visit our On-line Catalogue: http://catalog.elra.info Visit the Universal Catalogue: http://universal.elra.info Archives of ELRA Language Resources Catalogue Updates: http://www.elra.info/LRs-Announcements.html
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5-2-2 | ELRA releases free Language Resources ELRA releases free Language Resources
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5-2-3 | LDC Newsletter (September 2013) In this newsletter:
LDC Spoken Language Sampler - 2nd Release
New publications:
GALE Phase 2 Arabic Broadcast Conversation Speech Part 2
GALE Phase 2 Arabic Broadcast Conversation Transcripts Part 2
Semantic Textual Similarity (STS) 2013 Machine Translation
New LDC Website Coming Soon
LDC Spoken Language Sampler - 2nd Release
The LDC (1) GALE Phase
LDC's local broadcast collection system is highly automated, easily extensible and robust and capable of collecting, processing and evaluating hundreds of hours of content from several dozen sources per day. The broadcast material is served to the system by a set of free-to-air (FTA) satellite
The broadcast conversation recordings in this release feature interviews, call-in programs and round table discussions focusing principally on current events from several sources. This release contains 141 audio files presented in .wav, 16000 Hz single-channel 16-bit PCM. Each file was audited by a native Arabic speaker following Audit Procedure Specification Version 2.0 which is included in this release.
GALE Phase 2 Arabic Broadcast Conversation Speech Part 2 is distributed on 2 DVD-ROM.
(2) GALE Phase
The transcript files are in plain-text, tab-delimited format (TDF) with UTF-8 encoding, and the transcribed data totals 763,945 tokens. The transcripts were created with the LDC-developed transcription tool, XTrans, a multi-platform, multilingual, multi-channel transcription tool that supports manual transcription and annotation of audio recordings.
The files in this corpus were transcribed by LDC staff and/or by transcription vendors under contract to LDC. Transcribers followed LDC’s quick transcription guidelines (QTR) and quick rich transcription specification (QRTR) both of which are included in the documentation with this release. QTR transcription consists of quick (near-)verbatim, time-aligned transcripts plus speaker identification with minimal additional mark-up. It does not include sentence unit annotation. QRTR annotation adds structural information such as topic boundaries and manual sentence unit annotation to the core components of a quick transcript.
GALE Phase 2 Arabic Broadcast Conversation Transcripts - Part 2 is distributed via web download.
2013 Subscription Members will automatically receive two copies of this data on disc. 2013 Standard Members may request a copy as part of their 16 free membership corpora. Non-members may license this data for US$1500.
(3) Semantic Textual
The goal of the Semantic Textual Similarity (STS) task was to create a unified framework for the evaluation of semantic textual similarity modules and to characterize their impact on natural language processing (NLP) applications. STS measures the degree of semantic equivalence. The STS task was proposed as an attempt at creating a unified framework that allows for an extrinsic evaluation of multiple semantic components that otherwise have historically tended to be evaluated independently and without characterization of impact on NLP applications. More information is available at the STS 2013 Shared Task homepage.
The source data is Arabic and Chinese newswire and web data collected by LDC that was translated and used in the DARPA GALE (Global Autonomous Language Exploitation) program and in several NIST Open Machine Translation evaluations. Of the 750 sentence pairs, 150 pairs are from the GALE Phase 5 collection and 600 pairs are from NIST 2008-2012 Open Machine Translation (OpenMT) Progress Test Sets (LDC2013T07).
The data was built to identify semantic textual similarity between two short text passages. The corpus is comprised of two tab delimited sentences per line. The first sentence is a translation and the second sentence is a post-edited translation. Post-editing is a process to improve machine translation with a minimum of manual labor. The gold standard similarity values and other STS datasets can be obtained from the STS homepage, linked above.
Semantic Textual Similarity (STS) 2013 Machine Translation is distributed via web download.
2013 Subscription Members will automatically receive two copies of this data on disc. 2013 Standard Members may request a copy as part of their 16 free membership corpora. Non-members may request this data by submitting a signed copy of LDC User
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5-2-4 | Appen ButlerHill
Appen ButlerHill A global leader in linguistic technology solutions RECENT CATALOG ADDITIONS—MARCH 2012 1. Speech Databases 1.1 Telephony
2. Pronunciation Lexica Appen Butler Hill has considerable experience in providing a variety of lexicon types. These include: Pronunciation Lexica providing phonemic representation, syllabification, and stress (primary and secondary as appropriate) Part-of-speech tagged Lexica providing grammatical and semantic labels Other reference text based materials including spelling/mis-spelling lists, spell-check dictionar-ies, mappings of colloquial language to standard forms, orthographic normalization lists. Over a period of 15 years, Appen Butler Hill has generated a significant volume of licensable material for a wide range of languages. For holdings information in a given language or to discuss any customized development efforts, please contact: sales@appenbutlerhill.com
4. Other Language Resources Morphological Analyzers – Farsi/Persian & Urdu Arabic Thesaurus Language Analysis Documentation – multiple languages
For additional information on these resources, please contact: sales@appenbutlerhill.com 5. Customized Requests and Package Configurations Appen Butler Hill is committed to providing a low risk, high quality, reliable solution and has worked in 130+ languages to-date supporting both large global corporations and Government organizations. We would be glad to discuss to any customized requests or package configurations and prepare a cus-tomized proposal to meet your needs.
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5-2-5 | OFROM 1er corpus de français de Suisse romande Nous souhaiterions vous signaler la mise en ligne d'OFROM, premier corpus de français parlé en Suisse romande. L'archive est, dans version actuelle, d'une durée d'environ 15 heures. Elle est transcrite en orthographe standard dans le logiciel Praat. Un concordancier permet d'y effectuer des recherches, et de télécharger les extraits sonores associés aux transcriptions.
Pour accéder aux données et consulter une description plus complète du corpus, nous vous invitons à vous rendre à l'adresse suivante : http://www.unine.ch/ofrom.
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5-2-6 | Real-world 16-channel noise recordings We are happy to announce the release of DEMAND, a set of real-world
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5-2-7 | Aide à la finalisation de corpus oraux ou multimodaux pour diffusion, valorisation et dépôt pérenne Aide à la finalisation de corpus oraux ou multimodaux pour diffusion, valorisation et dépôt pérenne
Le consortium IRCOM de la TGIR Corpus et l’EquipEx ORTOLANG s’associent pour proposer une aide technique et financière à la finalisation de corpus de données orales ou multimodales à des fins de diffusion et pérennisation par l’intermédiaire de l’EquipEx ORTOLANG. Cet appel ne concerne pas la création de nouveaux corpus mais la finalisation de corpus existants et non-disponibles de manière électronique. Par finalisation, nous entendons le dépôt auprès d’un entrepôt numérique public, et l’entrée dans un circuit d’archivage pérenne. De cette façon, les données de parole qui ont été enrichies par vos recherches vont pouvoir être réutilisées, citées et enrichies à leur tour de manière cumulative pour permettre le développement de nouvelles connaissances, selon les conditions d’utilisation que vous choisirez (sélection de licences d’utilisation correspondant à chacun des corpus déposés).
Cet appel d’offre est soumis à plusieurs conditions (voir ci-dessous) et l’aide financière par projet est limitée à 3000 euros. Les demandes seront traitées dans l’ordre où elles seront reçues par l’ IRCOM. Les demandes émanant d’EA ou de petites équipes ne disposant pas de support technique « corpus » seront traitées prioritairement. Les demandes sont à déposer du 1er septembre 2013 au 31 octobre 2013. La décision de financement relèvera du comité de pilotage d’IRCOM. Les demandes non traitées en 2013 sont susceptibles de l’être en 2014. Si vous avez des doutes quant à l’éligibilité de votre projet, n’hésitez pas à nous contacter pour que nous puissions étudier votre demande et adapter nos offres futures.
Pour palier la grande disparité dans les niveaux de compétences informatiques des personnes et groupes de travail produisant des corpus, L’ IRCOM propose une aide personnalisée à la finalisation de corpus. Celle-ci sera réalisée par un ingénieur IRCOM en fonction des demandes formulées et adaptées aux types de besoin, qu’ils soient techniques ou financiers.
Les conditions nécessaires pour proposer un corpus à finaliser et obtenir une aide d’IRCOM sont :
Les demandes peuvent concerner tout type de traitement : traitements de corpus quasi-finalisés (conversion, anonymisation), alignement de corpus déjà transcrits, conversion depuis des formats « traitement de textes », digitalisation de support ancien. Pour toute demande exigeant une intervention manuelle importante, les demandeurs devront s’investir en moyens humains ou financiers à la hauteur des moyens fournis par IRCOM et ORTOLANG.
IRCOM est conscient du caractère exceptionnel et exploratoire de cette démarche. Il convient également de rappeler que ce financement est réservé aux corpus déjà largement constitués et ne peuvent intervenir sur des créations ex-nihilo. Pour ces raisons de limitation de moyens, les propositions de corpus les plus avancés dans leur réalisation pourront être traitées en priorité, en accord avec le CP d’IRCOM. Il n’y a toutefois pas de limite « théorique » aux demandes pouvant être faites, IRCOM ayant la possibilité de rediriger les demandes qui ne relèvent pas de ses compétences vers d’autres interlocuteurs.
Les propositions de réponse à cet appel d’offre sont à envoyer à ircom.appel.corpus@gmail.com. Les propositions doivent utiliser le formulaire de deux pages figurant ci-dessous. Dans tous les cas, une réponse personnalisée sera renvoyée par IRCOM.
Ces propositions doivent présenter les corpus proposés, les données sur les droits d’utilisation et de propriétés et sur la nature des formats ou support utilisés.
Cet appel est organisé sous la responsabilité d’IRCOM avec la participation financière conjointe de IRCOM et l’EquipEx ORTOLANG.
Pour toute information complémentaire, nous rappelons que le site web de l'Ircom (http://ircom.corpus-ir.fr) est ouvert et propose des ressources à la communauté : glossaire, inventaire des unités et des corpus, ressources logicielles (tutoriaux, comparatifs, outils de conversion), activités des groupes de travail, actualités des formations, ... L'IRCOM invite les unités à inventorier leur corpus oraux et multimodaux - 70 projets déjà recensés - pour avoir une meilleure visibilité des ressources déjà disponibles même si elles ne sont pas toutes finalisées.
Le comité de pilotage IRCOM
Utiliser ce formulaire pour répondre à l’appel : Merci.
Réponse à l’appel à la finalisation de corpus oral ou multimodal
Nom du corpus :
Nom de la personne à contacter : Adresse email : Numéro de téléphone :
Nature des données de corpus :
Existe-t’il des enregistrements : Quel média ? Audio, vidéo, autre… Quelle est la longueur totale des enregistrements ? Nombre de cassettes, nombre d’heures, etc. Quel type de support ? Quel format (si connu) ?
Existe-t’il des transcriptions : Quel format ? (papier, traitement de texte, logiciel de transcription) Quelle quantité (en heures, nombre de mots, ou nombre de transcriptions) ?
Disposez vous de métadonnées (présentation des droits d’auteurs et d’usage) ?
Disposez-vous d’une description précise des personnes enregistrées ?
Disposez-vous d’une attestation de consentement éclairé pour les personnes ayant été enregistrées ? En quelle année (environ) les enregistrements ont eu lieu ?
Quelle est la langue des enregistrements ?
Le corpus comprend-il des enregistrements d’enfants ou de personnes ayant un trouble du langage ou une pathologie ? Si oui, de quelle population s’agit-il ?
Dans un souci d’efficacité et pour vous conseiller dans les meilleurs délais, il nous faut disposer d’exemples des transcriptions ou des enregistrements en votre possession. Nous vous contacterons à ce sujet, mais vous pouvez d’ores et déjà nous adresser par courrier électronique un exemple des données dont vous disposez (transcriptions, métadonnées, adresse de page web contenant les enregistrements).
Nous vous remercions par avance de l’intérêt que vous porterez à notre proposition. Pour toutes informations complémentaires veuillez contacter Martine Toda martine.toda@ling.cnrs.fr ou à ircom.appel.corpus@gmail.com.
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5-2-8 | Rhapsodie: un Treebank prosodique et syntaxique de français parlé Rhapsodie: un Treebank prosodique et syntaxique de français parlé
Nous avons le plaisir d'annoncer que la ressource Rhapsodie, Corpus de français parlé annoté pour la prosodie et la syntaxe, est désormais disponible sur http://www.projet-rhapsodie.fr/
Le treebank Rhapsodie est composé de 57 échantillons sonores (5 minutes en moyenne, au total 3h de parole, 33000 mots) dotés d’une transcription orthographique et phonétique alignées au son.
Il s'agit d’une ressource de français parlé multi genres (parole privée et publique ; monologues et dialogues ; entretiens en face à face vs radiodiffusion, parole plus ou moins interactive et plus ou moins planifiée, séquences descriptives, argumentatives, oratoires et procédurales) articulée autour de sources externes (enregistrements extraits de projets antérieurs, en accord avec les concepteurs initiaux) et internes. Nous tenons en particulier à remercier les responsables des projets CFPP2000, PFC, ESLO, C-Prom ainsi que Mathieu Avanzi, Anne Lacheret, Piet Mertens et Nicolas Obin.
Les échantillons sonores (wave & MP3, pitch nettoyé et lissé), les transcriptions orthographiques (txt), les annotations macrosyntaxiques (txt), les annotations prosodiques (xml, textgrid) ainsi que les metadonnées (xml & html) sont téléchargeables librement selon les termes de la licence Creative Commons Attribution - Pas d’utilisation commerciale - Partage dans les mêmes conditions 3.0 France. Les annotations microsyntaxiques seront disponibles prochainement Les métadonnées sont également explorables en ligne grâce à un browser. Les tutoriels pour la transcription, les annotations et les requêtes sont disponibles sur le site Rhapsodie. Enfin, L’annotation prosodique est interrogeable en ligne grâce au langage de requêtes Rhapsodie QL. L'équipe Ressource Rhapsodie (Modyco, Université Paris Ouest Nanterre) Sylvain Kahane, Anne Lacheret, Paola Pietrandrea, Atanas Tchobanov, Arthur Truong. Partenaires : IRCAM (Paris), LATTICE (Paris), LPL (Aix-en-Provence), CLLE-ERSS (Toulouse).
******************************************************** Rhapsodie: a Prosodic and Syntactic Treebank for Spoken French We are pleased to announce that Rhapsodie, a syntactic and prosodic treebank of spoken French created with the aim of modeling the interface between prosody, syntax and discourse in spoken French is now available at http://www.projet-rhapsodie.fr/ The Rhapsodie treebank is made up of 57 short samples of spoken French (5 minutes long on average, amounting to 3 hours of speech and a 33 000 word corpus) endowed with an orthographical phoneme-aligned transcription . The corpus is representative of different genres (private and public speech; monologues and dialogues; face-to-face interviews and broadcasts; more or less interactive discourse; descriptive, argumentative and procedural samples, variations in planning type). The corpus samples have been mainly drawn from existing corpora of spoken French and partially created within the frame of theRhapsodie project. We would especially like to thank the coordinators of the CFPP2000, PFC, ESLO, C-Prom projects as well as Piet Mertens, Mathieu Avanzi, Anne Lacheret and Nicolas Obin. The sound samples (waves, MP3, cleaned and stylized pitch), the orthographic transcriptions (txt), the macrosyntactic annotations (txt), the prosodic annotations (xml, textgrid) as well as the metadata (xml and html) can be freely downloaded under the terms of the Creative Commons licence Attribution - Noncommercial - Share Alike 3.0 France. Microsyntactic annotation will be available soon. The metadata are searchable on line through a browser. The prosodic annotation can be explored on line through the Rhapsodie Query Language. The tutorials of transcription, annotations and Rhapsodie Query Language are available on the site.
The Rhapsodie team (Modyco, Université Paris Ouest Nanterre : Sylvain Kahane, Anne Lacheret, Paola Pietrandrea, Atanas Tchobanov, Arthur Truong. Partners: IRCAM (Paris), LATTICE (Paris), LPL (Aix-en-Provence),CLLE-ERSS (Toulouse).
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5-2-9 | COVAREP: A Cooperative Voice Analysis Repository for Speech Technologies ======================
CALL for contributions
======================
We are pleased to announce the creation of an open-source repository of advanced speech processing algorithms called COVAREP (A Cooperative Voice Analysis Repository for Speech Technologies). COVAREP has been created as a GitHub project (https://github.com/covarep/covarep) where researchers in speech processing can store original implementations of published algorithms.
Over the past few decades a vast array of advanced speech processing algorithms have been developed, often offering significant improvements over the existing state-of-the-art. Such algorithms can have a reasonably high degree of complexity and, hence, can be difficult to accurately re-implement based on article descriptions. Another issue is the so-called 'bug magnet effect' with re-implementations frequently having significant differences from the original. The consequence of all this has been that many promising developments have been under-exploited or discarded, with researchers tending to stick to conventional analysis methods.
By developing the COVAREP repository we are hoping to address this by encouraging authors to include original implementations of their algorithms, thus resulting in a single de facto version for the speech community to refer to.
We envisage a range of benefits to the repository:
1) Reproducible research: COVAREP will allow fairer comparison of algorithms in published articles.
2) Encouraged usage: the free availability of these algorithms will encourage researchers from a wide range of speech-related disciplines (both in academia and industry) to exploit them for their own applications.
3) Feedback: as a GitHub project users will be able to offer comments on algorithms, report bugs, suggest improvements etc.
SCOPE
We welcome contributions from a wide range of speech processing areas, including (but not limited to): Speech analysis, synthesis, conversion, transformation, enhancement, speech quality, glottal source/voice quality analysis, etc.
REQUIREMENTS
In order to achieve a reasonable standard of consistency and homogeneity across algorithms we have compiled a list of requirements for prospective contributors to the repository. However, we intend the list of the requirements not to be so strict as to discourage contributions.
LICENCE
Getting contributing institutions to agree to a homogenous IP policy would be close to impossible. As a result COVAREP is a repository and not a toolbox, and each algorithm will have its own licence associated with it. Though flexible to different licence types, contributions will need to have a licence which is compatible with the repository, i.e. {GPL, LGPL, X11, Apache, MIT} or similar. We would encourage contributors to try to obtain LGPL licences from their institutions in order to be more industry friendly.
CONTRIBUTE!
We believe that the COVAREP repository has a great potential benefit to the speech research community and we hope that you will consider contributing your published algorithms to it. If you have any questions, comments issues etc regarding COVAREP please contact us on one of the email addresses below. Please forward this email to others who may be interested.
Existing contributions include: algorithms for spectral envelope modelling, adaptive sinusoidal modelling, fundamental frequncy/voicing decision/glottal closure instant detection algorithms, methods for detecting non-modal phonation types etc.
Gilles Degottex <degottex@csd.uoc.gr>, John Kane <kanejo@tcd.ie>, Thomas Drugman <thomas.drugman@umons.ac.be>, Tuomo Raitio <tuomo.raitio@aalto.fi>, Stefan Scherer <scherer@ict.usc.edu>
Website - http://covarep.github.io/covarep
GitHub - https://github.com/covarep/covarep
|
5-3-1 | ROCme!: a free tool for audio corpora recording and management ROCme!: nouveau logiciel gratuit pour l'enregistrement et la gestion de corpus audio.
| |||||
5-3-2 | VocalTractLab 2.0 : A tool for articulatory speech synthesis VocalTractLab 2.0 : A tool for articulatory speech synthesis
| |||||
5-3-3 | Voice analysis toolkit After just completing my PhD I have made the algorithms I have developed during it available online: https://github.com/jckane/Voice_Analysis_Toolkit
The so-called Voice Analysis Toolkit contains algorithms for glottal source and voice quality analysis. In making the code available online I hope that people in the speech processing community can benefit from it. I would really appreciate if you could include a link to this in the software section of the next ISCApad (section 5-3).
thanks for this.
John Researcher
Centre for Language and Communication Studies,
School of Linguistics, Speech and Communication Sciences, Trinity College Dublin, College Green Dublin 2 Phone: (+353) 1 896 1348 Website: http://www.tcd.ie/slscs/postgraduate/phd-masters-research/student-pages/johnkane.php Check out our workshop!! http://muster.ucd.ie/workshops/iast/
| |||||
5-3-4 | Bob signal-processing and machine learning toolbox (v.1.2..0)
It is developed by the Biometrics
Group at Idiap in Switzerland. -- ------------------- Dr. Elie Khoury Post Doctorant Biometric Person Recognition Group IDIAP Research Institute (Switzerland) Tel : +41 27 721 77 23
| |||||
5-3-5 | An open-source repository of advanced speech processing algorithms called COVAREP CALL for contributions
======================
We are pleased to announce the creation of an open-source repository of advanced speech processing algorithms called COVAREP (A Cooperative Voice Analysis Repository for Speech Technologies). COVAREP has been created as a GitHub project (https://github.com/covarep/covarep) where researchers in speech processing can store original implementations of published algorithms.
Over the past few decades a vast array of advanced speech processing algorithms have been developed, often offering significant improvements over the existing state-of-the-art. Such algorithms can have a reasonably high degree of complexity and, hence, can be difficult to accurately re-implement based on article descriptions. Another issue is the so-called 'bug magnet effect' with re-implementations frequently having significant differences from the original. The consequence of all this has been that many promising developments have been under-exploited or discarded, with researchers tending to stick to conventional analysis methods.
By developing the COVAREP repository we are hoping to address this by encouraging authors to include original implementations of their algorithms, thus resulting in a single de facto version for the speech community to refer to.
We envisage a range of benefits to the repository:
1) Reproducible research: COVAREP will allow fairer comparison of algorithms in published articles.
2) Encouraged usage: the free availability of these algorithms will encourage researchers from a wide range of speech-related disciplines (both in academia and industry) to exploit them for their own applications.
3) Feedback: as a GitHub project users will be able to offer comments on algorithms, report bugs, suggest improvements etc.
SCOPE
We welcome contributions from a wide range of speech processing areas, including (but not limited to): Speech analysis, synthesis, conversion, transformation, enhancement, speech quality, glottal source/voice quality analysis, etc.
REQUIREMENTS
In order to achieve a reasonable standard of consistency and homogeneity across algorithms we have compiled a list of requirements for prospective contributors to the repository. However, we intend the list of the requirements not to be so strict as to discourage contributions.
LICENCE
Getting contributing institutions to agree to a homogenous IP policy would be close to impossible. As a result COVAREP is a repository and not a toolbox, and each algorithm will have its own licence associated with it. Though flexible to different licence types, contributions will need to have a licence which is compatible with the repository, i.e. {GPL, LGPL, X11, Apache, MIT} or similar. We would encourage contributors to try to obtain LGPL licences from their institutions in order to be more industry friendly.
CONTRIBUTE!
We believe that the COVAREP repository has a great potential benefit to the speech research community and we hope that you will consider contributing your published algorithms to it. If you have any questions, comments issues etc regarding COVAREP please contact us on one of the email addresses below. Please forward this email to others who may be interested.
Existing contributions include: algorithms for spectral envelope modelling, adaptive sinusoidal modelling, fundamental frequncy/voicing decision/glottal closure instant detection algorithms, methods for detecting non-modal phonation types etc.
Gilles Degottex <degottex@csd.uoc.gr>, John Kane <kanejo@tcd.ie>, Thomas Drugman <thomas.drugman@umons.ac.be>, Tuomo Raitio <tuomo.raitio@aalto.fi>, Stefan Scherer <scherer@ict.usc.edu>
Website - http://covarep.github.io/covarep
GitHub - https://github.com/covarep/covarep
|